Tlumaczenie symultaniczne english

Tłumaczenie konsekutywne nazywane tłumaczeniem następczym stanowi samym z rzędów tłumaczenia ustnego i przenosi się po zakończeniu wypowiedzi mówcy. Tłumacz uważa się tuż obok mówcy, uważnie słucha jego oceny oraz po jego zrealizowaniu wykonywa ją w całości w następującym języku. Często korzysta z uprzednio sporządzonych informacji w trakcie przemówienia. Na tę chwilę tłumaczenie konsekutywne wielkim stopniu zamienia się symultanicznym.

Technika tłumaczenia konsekutywnego budzi się do selekcji tylko najistotniejszych rady oraz przekazania komunikatu. (angielskie „interpreter” wywodzi się od angielskiego czasownika „interpretować”). Tłumaczenia konsekutywne używa się gównie przy minimalnej ilości uczestników np. na spotkaniach specjalistycznych, wycieczkach, w trakcie negocjacji, na szkoleniach, konferencjach prasowych czy spotkaniach biznesowych. Translacje konsekutywne są stosowane zarówno w sukcesu gdy menedżer nie ma szansie zapewnienia dobrego sprzętu potrzebnego do tłumaczenia symultanicznego. Sprowadza się czasem, że nawet doświadczony tłumacz, woli tłumaczyć krótsze fragmenty wypowiedzi albo nawet zdanie po zdaniu tak żebym jak właśnie oddać treść wypowiedzi. Stanowi ostatnie teraz jednak tłumaczenie liaison. Tłumaczenie konsekutywne różni się od tłumaczenia liaison wyłącznie długością fragmentów do przetłumaczenia. W bardziej naturalniejszych spotkaniach wykonywa się tłumaczenia liasion, ponieważ są one kilka dotkliwe dla użytkownika, który stanowi zmuszony czekać kilka sekund na szkolenie. Tłumaczenie konsekutywne jest trudną pracą chcąca od tłumacza odpowiedniego wykonania i pięknej znajomości języka. Znacznie dobra zbudowany i przygotowany określaj jest wstanie odtworzyć nawet dziesięciominutowe przemówienie. Określaj nie jest czasu na zastanawianie się nad odpowiednim słowem. W trakcie translacji musi zapamiętać liczby, daty, imiona czy firmy. Aby zachować odpowiednią jakość tłumaczenia przed przystawieniem do pracy tłumacz konsekutywny powinien dostać niezbędne materiały dotyczące tematu i nauki tłumaczenia. Mogą toż stanowić teksty wystąpień czy prezentacje.